Páginas

sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

Ficar em Inglês

Em uma das minhas aulas os alunos e eu falávamos sobre relacionamentos. Você sabe! Namoros, noivado, casamento, paquera, alugar (ou cantar), dar em cima de alguém e por aí a fora. Lá pelas tantas um aluno perguntou como dizer "ficar" e "ficante" em inglês.

Para ser sincero eu nunca havia pensado nisto! E naquela aula eu não imaginei que alguém perguntaria sobre isto. Me dei mal! Afinal, no mundo dos relacionamentos modernos tudo é possível.

Depois de uma rápida pesquisa e muita leitura em revista voltadas para o público Teen americano foi possível descobrir algumas palavras interessantes. Hoje vou compartilhá-las com você!

Depois de feito o comercial vamos a duas expressões que podem ser usadas para se referir ao ato de ficar ou até mesmo ter um rolo com alguém. Lembre-se que estou me referindo a relacionamentos. Veja só algumas sentenças tiradas de alguns lugares:

* I recently had my first "hooking up" experience.
* How to turn a hook up into a relationship.
* Now you want to hook up with her for a night of passion.
* Turning a hook up into a relationship requires effort.

Veja como a palavra salta aos olhos! Na primeira sentença a gente pode traduzira expressão em negrito por "primeira ficada", "experiência com um(a) ficante". Pode parecer estranho, mas o importante é entender o que a expressão "hooking up experience" significa. Porque sabendo disto você pode perguntar para alguém algo assim "so, how was you first time hooking up experience?" (e aí como foi a sua primeira experiência com um(a) ficante?)

Em outros exemplos acima você percebe que dizemos "a hook up" (note o uso do artigo 'a' junto à palavra). Isto significa que temos aí o substantivo, ou seja, temo o ato de ficar com alguém. Podemos traduzir por "ficada". Assim a segunda, sentença em português será "como fazer com que uma ficada se torne um relacionamento".

Já na quarta expressão temos "to hook up". Neste caso trata-se do verbo! Aí podemos criar frases assim:

* I hooked up with this beautiful girl on Saturday! Boy, she's so hot! (Fiquei com uma tremenda gata no sábado! Cara, ela é muito boa!)
* Have you ever hooked up with an ugly person? (Você já ficou com uma pessoa pessoa?)
* I'd love to hook up with him! He's a hunk! (Eu adoraria ficar com ele! Ele é tão gostosão!)

É isto pessoal! Final de semana tá chegando! A maioria se preparando para a balada! Então, cuidado com as "hook ups" por aí! Ah! Já ia esquecendo! Para dizer "ter um rolo com" a expressão em inglês é "to have a fling with". O conselho é "never have a fling with a person who is married". See you! take care!

Um comentário:

  1. Prezado Professor Sinovaldo, tudo bem?

    Fico feliz que tenha gostado do texto sobre "Como dizer 'ficar' e 'ficante' em inglês?" publicado originalmente em meu blog. Eu agradeceria se o senhor, por gentileza, indicasse aos seus leitores a fonte do texto. Afinal, indicar a fonte de um texto é sinal de reconhecimento do autor original.

    Para que todos saibam o texto original encontra-se no blog aqui, publicado originalmente em 22.08.2008. Espero que essas indicações sejam sempre feitas para manter o Inglês na Ponta da Língua como um dos sites de referência sobre a língua inglesa no Brasil.

    Att.,

    Denilso de Lima.

    ResponderExcluir