Páginas

terça-feira, 26 de outubro de 2010

Como se diz "faça chuva ou faça sol" em Inglês?

Olá pessoal, esta dica é muito fácil. Sabe quando você quer tanto ir a um compromisso, ou algum lugar como um show, uma festa, uma reunião de amigos, que nada pode te impedir? Em português nós dizemos que estaremos presentes'faça chuva ou faça sol'.

Isso significa não somente que você não se importará com o clima, mas também que não medirá esforços e nenhuma adversidade vai atrapalhar seus planos.
Em inglês, a expressão equivalente é 'rain or shine' ou 'come rain or shine'. Outra expressão que podemos usar é 'come what may' que seria algo como 'haja o que houver'. Veja nestes exemplos como aplicar estas expressões:

•Don't worry. I'll be there rain or shine. [Não se preocupe. Eu estarei lá faça chuva ou faça sol.]
•We'll have the picnic-rain or shine. [Nós vamos fazer o piquenique - faça chuva ou faça sol.]
•He runs every morning, rain or shine. [Ele corre toda manhã, faça chuva ou faça sol.]
•Come rain or shine, I'll be there, I promise. [Faça chuva ou faça sol, eu estarei lá, eu prometo.]
•I shall be there tonight come what may. [Eu estarei lá haja o que houver.]
•It's always good to know that, come what may, your job is safe. [É sempre bom saber que, haja o que houver, seu trabalho está garantido.]
Agora é só você repetir estas expressões e criar novas a partir do modelo. Good luck!

domingo, 24 de outubro de 2010

O que significam as Expressões...

O que quer dizer 'becomingly' , 'ill-used', 'long-wished-for', 'whole wide world', 'shine out', 'stay-lace'?

: "And pray, Cinderella, would you like to go to the ball?" /"Nay, you are mocking me," replied the poor girl; "it is not for such as I to go to balls." "True enough," rejoined they; "folks would laugh to see a Cinderella at a court ball." These two step-sisters were very cruel to Cinderella, and ill-used her much. Ah! what sweet friends are our own born sisters!--there can be no substitutes like them in the whole wide world./ Any other but Cinderella would have dressed their hair awry to punish them for their impertinence, but she was so good-natured that she dressed them most becomingly. Although they disdained her, and while they would themselves make a great figure in the world, sought to degrade and lower her, see how the lovely disposition of Cinderella shines out. Although she was not allowed to go to the ball of the king's son, she not only advised them well how they could array themselves to appear to the best advantage, but she even--what greatness of heart to do that!--with her own hands dresses their hair, and in the most becoming manner her delicate taste can suggest. /The two sisters were so delighted, that they scarcely ate a morsel for a couple of days. They spent their whole time before a looking-glass, and they would be laced so tight, to make their waists as slender as possible, that more than a dozen stay-laces were broken in the attempt. / The long-wished-for evening came at last, and these proud misses stepped into the carriage and drove away to the palace. / Cinderella looked after the coach as far as she could see, and then returned to the kitchen in tears; where, for the first time, she bewailed her hard and cruel degradation. She continued sobbing in the corner of the chimney, until a rapping at the kitchen-door roused her, and she got up to see what had occasioned, it

sábado, 23 de outubro de 2010

USE OF FOR AND SINCE

Já publiquei aqui no blog várias dicas sobre o famoso tempo verbal Present Perfect. Muitos já me perguntaram o motivo por essa obsessão com o Present Perfect. Na verdade, não se trata de obsessão. O problema é que esse tempo verbal possui vários usos em inglês. Por conta disso eu acho importante falar sobre ele. Além disso, falo dele de pouco em pouco para não confundir os leitores que ainda estão em níveis básicos de aprendizado da língua. Ou seja, a ideia é descomplicar e não complicar.

No final dessa dica você encontrará uma lista de outros posts que tratam desse tempo verbal. A dica hoje é o uso das palavras 'since' e 'for' com o tal tempo verbal. Antes quero dizer algo sobre a pronúncia de 'since'. O correto é algo como 'cins'. Digo isso, pois já ouvi inúmeras pessoas pronunciando-a de modo errado.

Agora anote aí que ao usar essas palavras com o Present Perfect o significado delas será "desde" [since] e "há" [for]. Veja abaixo alguns exemplos do uso dessas palavras em português:

* Eu estudo inglês há seis anos.
* Eu estudo inglês desde 2004.
* A gente se conhece há dez anos.
* A gente se conhece desde 2000.
* Eles estão juntos há dez meses.
* Eles estão juntos desde janeiro.

Note como o modo em que expressamos o tempo é diferente. Porém, a ação descrita é a mesma coisa. Ou seja, são modos diferentes de dizer a mesma coisa. Caso eu tenha de dizer isso em inglês, ficará assim:

* I've studied English for six years.
* I've studied English since 2004.
* We've known each other for ten years.
* We've known each other since 2000.
* They've been together for ten years.
* They've been together since January.

Compare as sentenças em português e inglês. Se você traduzir ao pé da letra as sentenças em inglês, notará que o modo como dizemos é diferente do modo como é dito em inglês. Eu acredito que você não precisa entrar em desespero por conta disso. O segredo é aprender que esse é o jeito como essas ideias são expressas em inglês e em português. Enfim, não dá para ser ao pé da letra como muita gente acredita. Você tem, portanto, de criar seus próprios exemplos, fazer sentenças que sejam verdadeiras você e aprendê-las. Assim, quando tiver oportunidade para usá-las, use-as.

Agora que você aprendeu mais um pouco, complete as sentenças abaixo de modo que sejam verdadeiras para você, anote-as em um caderno e sempre que possível revise-as para deixá-las ativas na memória:

* I've studied English for .............................
* I've studied English since .............................
* I've been married for ............................. [apenas se você for casado]
* I've been married since ............................. [apenas se você for casado]
* We've been friends for ............................. [use como exemplo um amigo ou amiga]
* We've been friends since ............................. [use como exemplo um amigo ou amiga]
* I've known [alguém] for ............................. [diga há quanto tempo você conhece alguém]
* I've known [alguém] since ............................. [diga há quanto tempo você conhece alguém]

sexta-feira, 8 de outubro de 2010

Significados do HAVE

have people over - receber convidados

Ex: Sorry Mike. Can't come to you party. Tonight I'm having some friends over.

have - consumir

Ex: You should have a piece of this cake. It's terrific.

have - acomodar

Ex: I decided to have my gests at the dinning room.

have - sentido de necessidade

Ex: I have to arrive there on time.

Digamos que você está esperando a sua mala assim que saiu da aeronave e tem uma criança pequena perto da esteira (scales). As malas estão descendo como pedras rolando. Você olha para mãe da criança e diz:

You shouldn't have her here.

Tem tantas situações diferentes que eu ficaria aqui on resto da minha vida citando exemplos...

quinta-feira, 7 de outubro de 2010

Orgulho por Pernambuco

SER PERNAMBUCANO:
- Ser acusado justamente de que somos, os mais megalomaníacos dos brasileiros e de estarmos no topo de um tal de IGPM (Índice Geral de Pouca Modéstia);
- Ter a mania de dizer que tudo daqui é melhor!(e não é mermo???);
- Dizer de boca cheia que o Shopping Center Recife é o maior da América Latina;
- Falar também que o Chevrolet Hall é a maior casa de show da América Latina;
- Ter a maior avenida em linha reta do mundo - a Caxangá, no Recife;
- Ter a maior feira ao ar livre do mundo: a de Caruaru;
- Ter também o maior teatro ao ar livre do mundo - Nova Jerusalém, no município de Fazenda Nova, onde é encenada na Semana Santa o espetáculo A Paixão de Cristo;
- Ter a mais antiga sinagoga da América Latina - fica no Bairro do
Recife, situado na ilha de Santo Antônio;
- Sem falar que foram judeus recém-saídos do Recife que migraram para os Estados Unidos e ali fundaram Nova York;
- Achar a Torre de Cristal do Brennand a obra de arte mais bonita do mundo;
- Ter o maior paraíso do mundo e poder dizer com todas as letras:
Fernando de Noronha é NOSSA!
- Saber que Recife é um dos grandes pólos de informática e de medicina do Brasil;
- Saber que O Galo da Madrugada é o maior bloco carnavalesco do mundo (conduz mais de 1,5 milhão de pessoas nas ruas do Recife), de acordo com o Livro dos Recordes;
- Ter orgulho do nosso São João que é o maior e melhor do universo;
- Ter O Diário de Pernambuco como o jornal mais antigo da América Latina;
- Saber que a primeira emissora de rádio da América Latina é a Rádio Clube de Pernambuco, que tem como slogan 'Pernambuco falando para o mundo';
- Dizer que Olinda se transformou recentemente na Capital Cultural do Brasil;
- Estudos da Fundação Getúlio Vargas, que aponta as características econômicas de cada região, mostra que somos mais eficientes no comércio (influência dos holandeses?);
- Passar um tempo fora, chegar na capital e cantar: 'Voltei Recife, foi a saudade que me trouxe pelo braço, quero ver novamente Vassouras na rua passando, tomar umas e outras e cair no passo...'
- Ah... Fazer a maior festa de forma bem calorosa, ao encontrar um conterrâneo em outro estado ou país;
- Morar em outro estado ou país e não perder o sotaque pernambuquês;
- É encher o peito pra cantar: '.. eu sou mameluco, sou de Casa Forte, sou de Pernambuco, eu sou o Leão do Norte...'
- É ser original, alegre, receptivo e solidário. É você perguntar onde
fica o local tal e ser bem orientado por qualquer pernambucano;
- É valorizar a cultura popular, apreciar suas belas praias, é ser um cabra da peste!!!!!!!!!
- É ser muito sortudo por nascer numa terra tão linda como essa;
- E fazer qualquer coisa por um taquinho de rapadura e/ou queijo coalho quando reside fora de Pernambuco;
- Se você reside fora do estado, é recomendar aos filhos omitirem o fato de serem Pernambucanos para não humilhar os colegas;
- É se arrepiar com o nosso hino como se fosse o hino nacional, é usar nossa bandeira com todo orgulho, é saber a riqueza de nossa história....
- Usar camiseta, boné, botton com a bandeira do estado (que aliás, é a mais linda do país);
Saber cantar o Hino de Pernambuco em todos os ritmos: forró, frevo, maracatu. Enfim... é amar a nossa terra e defendê-la acima de qualquer coisa!;
- Poder dançar um frevo em Olinda e se orgulhar em dizer que é nosso;
-Encher os olhos d'àgua com aquele sorriso no rosto e até se tremer de emoção só de falar do carnaval de Olinda...
Saber distinguir entre o Maracatu do Baque Solto do Maracatu do
Baque Virado;
Ir ao Recife antigo e pode constatar todo aquele patrimônio arquitetônico;
Acreditar que Recife é mesmo a 'Veneza Brasileira';
Amar as pontes e Rio Capibaribe do Recife;
E as praias de Pernambuco? Boa Viagem, Piedade, Candeias, Gaibu, Paraíso;
Jantar olhando para a lua incrivelmente cheia e linda nos bares e restaurantes na beira do rio Capibaribe ou da praia de Boa Viagem;
Achar que Recife seria melhor se os holandeses tivessem permanecido e admirar Maurício de Nassau mesmo sabendo pouco sobre ele;
ORGULHO DE SER PERNAMBUCANO!!!!

The Use of so and such!

Most students, specially those at begginer and pre-intermediate levels, usually get a little confused about using 'so' and 'such'. This is so because both words can be translated as 'tão' in Portuguese. In this case, they are adverbs and are commonly used with adjectives. When can you use one word instead of another? Is there any difference? That's what you'll learn by reading this post.


Before going on take a look at the sentences below:

•She is so beautiful. [Ela é tão bonita.]

•It's so nice to see you! [É tão bom te ver!]

•He's so fat. [Ele é tão gordo.]

•You're so naive. [Ela é tão ingênua.]

•They are so polite. [Eles são tão educados.]

Notice that in each sentence 'so' is followed by an adjective: 'so beautiful', 'so nice', 'so fat', 'so naive', 'so polite'. Now look at the sentences below and compare them to the group above:

•She is such a beautiful girl. [Ela é uma garota tão bonita.]

•He's such a fat man. [Ele é um homem tão gordo.]

•You're such a naive girl. [Você é uma menina tão ingênua.]
•They are such polite kids. [Eles são umas crianças tão educadas.]

Notice that the structure 'such a + adjective + noun' is being used. In Portuguese the same thing happens. That's why I tell teachers and learners that if you compare sentences in Portuguese, you'll realize how it is in English. Read the Portuguese equivalences below and notice the difference:

1.Ela é tão bonita.
2.Ela é uma menina tão bonita.
In sentence 1, we're just using 'tão + adjective'. In this kind of structure we always use 'so + adjective' in English: 'so beautiful', 'so hot', 'so happy', 'so sad', 'so cold', etc. In sentence 2, the structure is 'um|uma + noun + tão + adjective'. In English, this structure is 'such a + adjective + noun': 'such a beautiful girl', 'such a hot town', 'such a sad woman', 'such a happy child', 'such a cold place', 'such an interesting person', etc.

What you have to get used to is the word order. So, I recommend you write your own examples. Learn the word order and you'll learn how and when to make use of 'so' and 'such' meaning 'tão'. Compare sentences and make it easier for you. Some people teach [and learn] this as if it were grammar rules. However, this is not grammar rules! This is the use of words [I call it 'gramática de uso']. That's what makes the difference: the way you learn [or teach] it!

sexta-feira, 1 de outubro de 2010

OUR HALLOWEEN

HELLO EVERYONE!

OUR HALLOWEEN PARTY WILL BE ON OCTOBER 23, PLEASE, PARTICIPATE, IF YOU HAVE A BAND OR A ROCK GROUP YOU CAN MAKE THE INSCRIPTION AND SHOW YOUR WORK. AND SO ONE. MORE INFORMATION SEND ME A POST OR AN EMAIL. sivonaldos@yahoo.com